Kniha:
O psaní (Stephen King, Beta 2002)
Když o něčem píšeš, je to, jako bys ten příběh sám sobě vyprávěl. Když to přepisuješ, to nejdůležitější je vyndat z toho to, co tím příběhem není.
(str. 44)
Tohle není próza, tohle je návod k použití.
(str. 83)
Slovo je pouze vyjádřením významu, i když docela pasuje, nikdy plně nepopíše význam.
(str. 92)
Stačí dvě strany trpného rodu - tedy víceméně jakákoli smlouva, která kdy byla sepsána, pokud se nezmíníme o celých haldách mizerné literatury - a už se mi chce řvát. Je to slabé, opakuje se to pořád dokola a často to člověka dokáže potrápit.
(str. 97)
Příslovce není tvůj kamarád.
(str. 98)
Příslovce i trpný rod vznikly, jak se zdá, jen díky nesmělému spisovateli. Trpným rodem spisovatel většinou dává najevo svůj strach, že ho nikdo nebude brát vážně, je to hlásek, jakým mluví malí chlapečkové s knírem namalovaným krémem na boty nebo malé holčičky v lodičkách svých matek. Příslovci spisovatel většinou projevuje svůj strach, že se nevyjadřuje dostatečně jasně, že není svou myšlenku schopen sdělit tak (
otázka přepisovatele: tento trpný rod je chyba autora nebo překladatele?), abychom ji pochopili.
(str. 98)
Knihy, které je snadné číst, mají spoustu krátkých odstavců - včetně odstavců tvořících dialog, a ty mohou být tvořené jen jedním nebo dvěma slovy a spoustou bílého místa.
(str. 101)
Psaní je pročištěné myšlení.
(str. 103)